No exact translation found for أشكال الموجات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic أشكال الموجات

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Proporcione información actualizada sobre la prevalencia de todas las formas de violencia contra la mujer, en particular la violencia en el hogar y el acoso sexual.
    ويرجى تقديم بيانات مستكملة عن انتشار جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء، بما في ذلك العنف العائلي والتحرش الجنسي.
  • Se recomienda especialmente al Secretario General que nombre un representante especial sobre la violencia contra los niños, cuya misión sería promover la prevención y la eliminación de todas las formas de violencia contra los niños.
    وتم تقديم توصية إلى الأمين العام لكي يعين ممثلا خاصا بشأن العنف الذي يواجهه الأطفال، ومهمته تتمثل في تعزيز منع جميع أشكال العنف الموجه ضد الأطفال والقضاء عليها.
  • Irlanda ha promulgado leyes severas en que se tipifica como delito la violencia doméstica, la violación y la agresión sexual, el asedio y el acoso y otras formas de violencia contra la mujer.
    وذكر أن إيرلندا سنّت تشريعات قوية تقضي بتجريم العنف المنزلي، والاغتصاب، والاعتداء الجنسي، والترصد، والمضايقة وغير هذه من أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
  • Esta ley, que fue elaborada como resultado de la consulta pública realizada durante el examen de la Ley de bienestar del niño, es la primera de este tipo en el Canadá y presta especial atención a la ayuda a las familias y a los niños.
    وجاء وضع هذا القانون نتيجة مشاوراتٍ عامة جرت أثناء استعراض قانون رفاه الطفل. وهذا هو أول قانون في كندا يركز على توفير أشكال الدعم الموجه للأسرة والطفل معاً.
  • En 2001, la República Popular Democrática de Corea se adhirió a la Convención con miras a eliminar todo tipo de discriminación contra la mujer y plasmar en la realidad la igualdad entre los géneros.
    وفي عام 2001، انضمت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الاتفاقية بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز الموجه ضد المرأة، وتحقيق المساواة بين الجنسين.
  • Con respecto a las mujeres que solicitan asilo, ni de los informes ni de la respuesta de Italia a la pregunta 27 se desprende claramente que el reconocimiento de la condición de refugiado pueda basarse en formas de persecución relacionadas con el género.
    وفيما يتعلق بالنساء طالبات اللجوء، لا يتضح من التقرير أو من رد إيطاليا على السؤال رقم 27 إذا كانت أشكال الاضطهاد الموجه ضد المرأة تستخدم كأساس للاعتراف بوضعها كلاجئ.
  • Es evidente, pues, que las iniciativas del Gobierno, la sociedad civil y otras partes interesadas para erradicar el flagelo de la violencia en el hogar finalmente están rindiendo frutos, y cabe esperar que culminen con la aprobación de la correspondiente legislación que tipifique como delitos todas las formas de violencia contra la mujer.
    ولهذا فإن من الواضح أن ما تبذله الحكومة، والمجتمع المدني، وسائر الأطراف المهتمة بالأمر من جهود للقضاء على آفة العنف المنزلي أخذت تؤتي ثمارها أخيرا؛ والمأمول أن تتكلل تلك الجهود باعتماد تشريع مناسب لتجريم جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
  • f) Elimine, en la ley o en la práctica, todas las formas de discriminación por razones religiosas, étnicas o lingüísticas, y otras violaciones de los derechos humanos de personas pertenecientes a minorías, como los árabes, kurdos, baluchis, cristianos, judíos, musulmanes sunitas y bahaíes, y aborde esta cuestión de forma abierta y con la plena participación de las propias minorías, a que asegure por lo demás el pleno respeto del derecho a la libertad de pensamiento, conciencia, religión o creencias de todas las personas y dé seguimiento al informe presentado en 1996 por el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la intolerancia religiosa, donde se recomendaron maneras en que la República Islámica del Irán podría emancipar a la comunidad bahaí;
    (هـ) القضاء، في إطار القانون أو في الممارسة العملية، على جميع أشكال التمييز والعنف الموجه ضد المرأة والفتاة والانضمام حسبما اقترح البرلمان المنتخب إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
  • e) Elimine, en la ley o en la práctica, todas las formas de discriminación y violencia contra las mujeres y niñas y, como propuso el Parlamento iraní elegido, se adhiera a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer6;
    (هـ) القضاء، في إطار القانون أو في الممارسة العملية، على جميع أشكال التمييز والعنف الموجه ضد المرأة والفتاة والانضمام حسبما اقترح البرلمان المنتخب إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(6)؛
  • • Existe una necesidad fundamental de establecer en países afectados por conflictos programas para ofrecer protección a las víctimas de violaciones y otras formas de violencia contra la mujer, darles indemnización y prestarles asistencia de inmediato, independientemente de si ha concluido el procesamiento de esas causas o de si se ha identificado a los culpables.
    • هنالك حاجة ماسة لإنشاء برامج في البلدان المتأثرة بالصراع لتوفر الحماية لضحايا الاغتصاب والأشكال الأخرى للعنف الموجه ضد المرأة وكذلك لتوفير المساعدة والتعويض العاجل للضحايا بصرف النظر عن انتهاء تلك الإجراءات لدى المحاكم أو تحديد الجناة.